Unia Europejska postanawia, iż nazwy kojarzone z mięsem nie będą mogły być używane w odniesieniu do produktów wegetariańskich i wegańskich.
Przedstawiciele Parlamentu Europejskiego oraz Rady UE 5 marca osiągnęli kompromis w sprawie zasad dotyczących nazewnictwa żywności. Część krytyków uważa jednak, iż nowe regulacje wprowadzają niepotrzebne komplikacje.
Uzgodniono zakaz stosowania 31 określeń związanych z mięsem w odniesieniu do produktów roślinnych, co ma ochronić pojęcie „mięso” i następujących nazw związanych z mięsem: wołowina, cielęcina, wieprzowina, drób, mięso kurcząt, mięso indycze, mięso z kaczki, gęsina, jagnięcina, baranina, mięso owcze, kozina, podudzie, polędwiczka, polędwica, łata, schab, stek, żeberka, łopatka, pręga, kotlet, skrzydło, pierś, wątroba, udo, mostek, antrykot, rostbef z kością, krzyżowa i bekon.
Ustawodawcy zależy na zapewnieniu większej klarowności na rynku wewnętrznym. Postanowiono, iż wymienione nazwy mogą odnosić się jedynie do produktów mięsnych, aby ułatwić konsumentom podejmowanie świadomych decyzji. Jednocześnie dopuszczone pozostaną określenia takie jak „burger wegetariański” lub „wege kiełbasa”
Źródła: strona Rady Europejskiej i Rady Unii Europejskiej – https://www.consilium.europa.eu/pl/press/press-releases/2026/03/05/council-and-parliament-reach-provisional-agreement-to-give-farmers-a-stronger-negotiating-position-in-the-food-supply-chain/
The Guardian: https://www.theguardian.com/world/2026/mar/05/eu-ban-meaty-names-vegetarian-vegan-food

2 dni temu





![Automatyka dla Hotelu w zabytkowym obiekcie Zinar Castle [wideo]](https://www.horecabc.pl/wp-content/uploads/2026/03/sensor_online_panel.jpg)

